The Mahabharata of Veda Vyasa is one of the greatest war epics in the world after Iliad and Odyssey. Mahabharata is the story of the feud between two clans – Kaurava and Pandava. This English translation was originally published by Pratap Chandra Roy, a Calcutta-based bookseller, who owned a publishing house and printing press from 1883 to 1896. The fourteen parvas were published by Pratap Chandra Roy, and the last four parvas by his widow Sundari Bala Roy. The English version of the Sanskrit epic was composed at the behest of Dr Reynold Rost of the India Office Library, who was in dire need of an authentic and complete?English?version?of?the?original?text. The tenth volume of Mahabharata comprises the third part of Santi Parva, and first part of Anusasana parva. Santi Parva unfolds the events post-Kurukshetra war, where Yudhishthira rules over the Pandava kingdom. It discusses the issue of caste, the duty of a ruler, good governance, and dharma. This parva gives a different opinion and perspective about caste, which is contrary to Manusmriti. It contains lessons on virtue, profit, ability, and desires. Interestingly, Santi Parva contains a section on yoga recited by Lord Krishna. The Anusasana Parva is the continuation of Santi Parva. It contains the conversations between Yudhishthira, Bhishma, and other sages, the legend of Nachiketa, and death of Bhishma, the eldest member of the Kuru clan. About the Author Kisari Mohan Ganguli was an English translator. He was the first to translate the Mahabharata into English. He was awarded the first Honorary Literary Person and Most Eminent Order of the Indian Empire-Companion?(CIE)?by?the?British?Crown?for?his?great?works. \n
Add a review
Login to write a review.
Customer questions & answers